Pagina 1 di 2

[Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 06/03/2010, 3:09
da RandyFlynn
Spoiler! :
Ditemi se funza bene e ricordatevi di fare un backup del vecchio file. Badate bene che

- COMPRENDE TUTTE LE ROUTE tranne i finali
- è sicuramente piena di errori di formattazione
- vi saranno delle sviste paurose
- è libera, potete suggerire se conoscete parole migliori delle mie

...e ricordate, l'ho fatto nell'arco di DUE ORE, ho cominciato a mezzanotte e finito adesso. Voglio dimostrare che il progetto si può fare e si può terminare in poco tempo! =D

Cose da fare:

- proofreading ed adattamento
- traduzione finale per i personaggi
- rielaborazione grafica
- varie ed eventuali

Commentate qui per favore! =D E già che ci siete, unitevi a me! Servono grafici, assistenti alle bozze e correttori a tempo pieno! ò_o7

Re: MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.20)

Inviato: 06/03/2010, 11:24
da RandyFlynn
Sto traducendo giusto adesso la route di Marisa. Con "tradurre" intendo un primo approccio alla lingua, quindi sarà volutamente sgrammaticato e poco corretto in italiano. Non appena avrò finito posterò il file qui =D.

Re: MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.20)

Inviato: 06/03/2010, 12:13
da RandyFlynn
Finito la course normale di Marisa, sto traducendo l'extra stage =D

Re: MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.20)

Inviato: 06/03/2010, 12:51
da RandyFlynn
Finito adesso l'extra stage, procedo col packing.

Re: MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.20)

Inviato: 06/03/2010, 13:01
da RandyFlynn
Patch caricata su Mediafire! =D ditemi se funza.

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 06/03/2010, 14:38
da RandyFlynn
Azure sta controllando i file, preparatevi ad un po' di proofreading. Credo che Nafoi si occuperà della grafica ^^

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 06/03/2010, 15:16
da Scarlet Symphony
Sei un mito!! Sei un figo! E sei un mezzo Dio! (Meglio non esagerare o Suwako s'incaz...)
Appena avrò finito tutto (credo domani) vedrò di provarla!!
Se hai bisogno di aiuto in qualcosa (ma ti avviso che il mio punto debole è proprio la programmazione) chiedi pure! Sarò delice di aiutarti, per quel che potrò!
Ah! Finalmente una traduzione di un gioco in Ita!! Sto piangendo dalla felicità! XD
mini_remilia

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 06/03/2010, 15:18
da RandyFlynn
Più siamo e meglio è, ho bisogno di un adattatore e di un moddatore selvaggio con photoshop.

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 06/03/2010, 15:19
da Scarlet Symphony
RandyFlynn ha scritto:Più siamo e meglio è, ho bisogno di un adattatore e di un moddatore selvaggio con photoshop.
Suona molto interessante, la prima volta che ci becchiamo su MSN ne parliamo per bene con calma!
mini_remilia

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 06/03/2010, 15:23
da RandyFlynn
Io ci sto sempre, quando vuoi xD

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 06/03/2010, 18:45
da Lucent
Randy, stai andando avanti di Danmakufu o stai modificando tutti i pacchetti lingua a mano con un hex editor?

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 06/03/2010, 19:08
da RandyFlynn
Fortunatamente per MoF non c'è bisogno di un hex editor, c'è il programma apposta + Blocco Note per modificare lo script =D. L'exe che uso estrapola tutto lo scibile dal file .dat, compreso le immagini, i wav ed il testo vero e proprio (in formato .msg). Quello che faccio è trasformare il .msg in .txt e modificare il tutto. Poi repack selvaggio e via. In dieci minuti ho tradotto (parolone) tutti gli stages, mi mancano il finale (che devo capire come si fa) ed ovviamente le immagini. Per queste ultime ci vorrà la mano esperta, ed ho già in mente chi può farlo al posto mio.

Se vuoi ti mando un PM con i programmi che uso...ma ipotizzo tu già li conosca, no? ^^ Si chiamano Brightmoon e Rufus' MSG Editor. Grazie, shrinemaiden.org; dovevo solo capire con quale gioco usare i files.

Ci sono comunque dei mezzi più facili per i touhou comunque: Python è uno di questi, è un comodo linguaggio di programmazione i cui script, se usi quelli corretti, ti permette di modificare il testo senza limiti coi caratteri ^^. Tali script sono in formato .py ed eseguono automaticamente il tutto. Problema è...che non so una ceppa di python xD
Altro problema...a molta gente manca il tempo. Ecco perché la traduzione italiana degli altri titoli andava a rilento.
Piuttosto, Lucent...come procede il PCB moddato? Tradurrete anche voi gli altri Touhou?

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 08/03/2010, 14:38
da Azure Sky Klonoa
sto ancora aspettando gli script in inglese XD

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 08/03/2010, 16:47
da marukyuu
Ultimamente ho cominciato a giocare a MoF, la cosa sembra interessante. Se è compatibile con la vpatch la proverò senz'altro :mrgreen:

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 08/03/2010, 17:05
da RandyFlynn
Lo è =D. Cambiano soltanto i testi, non le grafiche.
Cmq ti avverto, è pieno di orrori ortografici e grammatici, in più ci sono delle parti che non si leggono bene. Se mi potrai dare una mano a riguardo sarai il benvenuto ^^

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 08/03/2010, 18:10
da marukyuu
RandyFlynn ha scritto:Cmq ti avverto, è pieno di orrori ortografici e grammatici, in più ci sono delle parti che non si leggono bene. Se mi potrai dare una mano a riguardo sarai il benvenuto ^^
Vedo, vedo... :mrgreen:

Spero di poterti essere utile in qualche modo... a me lo script su Touhou Wiki! mini_nitori

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 08/03/2010, 19:10
da RandyFlynn
Non c'è bisogno della Touhou Wikia, il programma che uso estrapola tutto lo script in comodi file .txt ^^

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 10/03/2010, 0:45
da marukyuu
Sono finalmente riuscito a completare un 1cc in Easy Modo soltanto per dare un'occhiata allo script.
Anche se la traduzione è effettivamente libera ed alcune righe sono rimaste in inglese, sono rimasto ben impressionato.
Il vero problema sarà tradurre in modo più conciso e contemporaneamente accurato alcune frasi che "sforano" il box dei dialoghi, specialmente contro Aya e Sanae nella route di Reimu.
Non ho ancora visto la route di Marisa, ma a questo sto per porre rimedio adesso :mrgreen:
Tutto sommato questo sembra un inizio molto promettente :mrgreen:
Sarò ben felice di dare una mano nel caso dovesse servire. mini_nitori

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 11/03/2010, 21:25
da Lucent
RandyFlynn ha scritto:Fortunatamente per MoF non c'è bisogno di un hex editor, c'è il programma apposta + Blocco Note per modificare lo script =D. L'exe che uso estrapola tutto lo scibile dal file .dat, compreso le immagini, i wav ed il testo vero e proprio (in formato .msg). Quello che faccio è trasformare il .msg in .txt e modificare il tutto. Poi repack selvaggio e via. In dieci minuti ho tradotto (parolone) tutti gli stages, mi mancano il finale (che devo capire come si fa) ed ovviamente le immagini. Per queste ultime ci vorrà la mano esperta, ed ho già in mente chi può farlo al posto mio.

Se vuoi ti mando un PM con i programmi che uso...ma ipotizzo tu già li conosca, no? ^^ Si chiamano Brightmoon e Rufus' MSG Editor. Grazie, shrinemaiden.org; dovevo solo capire con quale gioco usare i files.

Ci sono comunque dei mezzi più facili per i touhou comunque: Python è uno di questi, è un comodo linguaggio di programmazione i cui script, se usi quelli corretti, ti permette di modificare il testo senza limiti coi caratteri ^^. Tali script sono in formato .py ed eseguono automaticamente il tutto. Problema è...che non so una ceppa di python xD
Altro problema...a molta gente manca il tempo. Ecco perché la traduzione italiana degli altri titoli andava a rilento.
Piuttosto, Lucent...come procede il PCB moddato? Tradurrete anche voi gli altri Touhou?
Brightmoon è già tempo che lo uso, infatti tutti i remix 8-bit li ho fatti rippando i midi dai vari DAT (Brightmoon è in C++, Rufus' MSG Editor non saprei)
Io non sto traducendo nulla comunque, anche perchè non ne avrei neanche la pazienza, sebbene ho contribuito per la faccenda del setacciare mezzo PCB :°D

ADD: Brightmoon funziona sotto MinGW o Cygwin, niente Linux nativo/Mac OSX o piattaforme simili sempre che non si rifaccia mezza interfaccia grafica e si porti il tutto (maledetto codice platform-dependant)

Re: [Update] MoF Italian Project - by RandyFlynn (v. 0.30)

Inviato: 12/03/2010, 18:22
da Disillusion
Grazie e complimenti Randy, io mi scuso per la mia attuale indisponibilità, è da oltre un mese a questa parte che ho enormi problemi di connessione, qualunque tipo di connessione provo tra wired e wireless è un disastro, finalmente oggi riesco a connettermi dopo diverso tempo, solo per caricare la pagina ho impiegato minuti, davvero al momento ho una connessione peggiore del 56k, buon lavoro ç_ç.